Aloin sit tossa suunnitteleen ens kesän reissua ja mietin että voisin lähteä vaikka kreikkaan. Ja ajattelin että opettelen muutaman superhyödyllisen lauseen. Menin google kääntäjään ja kirjotin että: Hei kuuma ori, lähde mun mukaan! (hyödyllisiä lauseita) Niin ne tuli näillä känkkyrä kirjaimilla tyyliin näin: hey ζεστό επιβήτορα, ανάλογα με την πηγή μου! joo ei toimi. Mut kattokaapa ku vaihoin maata hola espanola: hey caliente semental, de acuerdo a mi fuente! Toimii, Calientee! Joo jos sitä sit suuntais espanjan aurinkorannoille? Ehotin mamille että, mitä jos veera lähtis mun mukaan? Niin äiti siihen että: Minä en sitä päästä sun kanssa kahestaan ulkomaille! Ai että mikä luottamuslause:D
Oon tehny vähän taustatutkimusta espanjalaisista miehistä ja ainaki tää on sieltä, niin eikö se vähän meinaa että kaikki on samaa kaliiperia?
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti